Слишком многого от меня хотите Хотя, если никто не присоединится, может, годика через два закончу легковые. Очень много времени уходит. А за грузовые браться скорее всего вообще не буду, ибо мало что там понимаю и не интересно пока.
Да, что не влезает, переносится на следующую, но иногда возможны косяки. Если в оригинале есть перенос, лучше заморочиться. Там три области вывода, название системы, вроде две строки по 5, заголовок две строки наверно, по 20 и рабочая, вроде 27.
Пробовал запустить? А то ходили слухи, что для грузовых выбор языка не работает.
Когда машина неподвижна показываются запрограммированные обороты двигателя (?) Попробуй вбить в переводчик эту фразу на немецком, испанском, финском.. Может, понятней станет. Ещё иногда английский и американский варианты сильно отличаются. В общем, глянь другие языки.
Игла(стержень) заела(заклинила). Что по контексту подходит.
Вообще непонятно
Пока остановился на таком варианте, но мне всё равно не нравится.
Первое факт.значение
ошибки это параметр,
контролируемый
соответствующей ошибкой.
Ненадёжный контакт можно
определить по изменению
факт.значений,
если пошевелить кабель.
Сопутствующие данные
сохраняются в момент
первого возникновения
ошибки.
Они указывают на сос-
тояние мотора в этот
момент.
Конкретный элемент упра-
вления можно активиро-
вать после стирания
ошибок.
Подскажите, как это будет на человеческом языке?
The first actual value
stated for the fault is
the value monitored by
the fault
Contact faults may be
found by changing actual
value while moving the
lead
Ambient data are stored
when fault first occurs
They indicate the state
of the engine at the
moment the fault was
detected
Certain control element
actuations can be
performed until after
the fault memory is
erased